Les dernières paroles d’amour ont été scellées pendant 500 ans dans une tombe coréenne

Je veux juste aller vers vous. S’il vous plaît, emmenez-moi là où vous êtes. Je ne peux pas oublier mes sentiments envers toi dans ce monde et ma douleur ne connaît pas de limite. Où mettrais-je mon coeur maintenant et comment pourrais-je vivre avec l’enfant qui te manque… Quand je donnerai naissance à l’enfant qui est en moi, qui devrait-il appeler père ?

Ce sont quelques-unes des paroles touchantes d’une femme enceinte, qui sont restées sur la poitrine de son mari décédé pendant près d’un demi-millénaire. Cette lettre poétique et intensément émouvante a été trouvée sur le corps momifié d’Eung-tae, un membre de l’ancien clan coréen Goseong Yi, jusqu’à ce qu’elle soit déterrée dans la ville d’Andong, en Corée du Sud, en 1998.

La note était adressée au « Won’s Father », et a été traduite en anglais peu après sa découverte. Cette pièce romantique a rapidement fait la une des journaux et cette histoire déchirante a depuis inspiré un opéra, un film et de nombreux romans.

Femme coréenne posant près d'une falaise de la ville d'Andong où le poème a été trouvé.

Femme coréenne posant près d’une falaise de la ville d’Andong où le poème a été trouvé. ( CC BY 3.0 )

Près de la tête de la momie et enfermée dans un fragile emballage en papier, on a trouvé une paire de pantoufles. Les pantoufles avaient été tissées à partir des cheveux de la femme et les mots étaient inscrits sur le paquet : « avec mes cheveux, je tisse ceci […] avant même que vous ne puissiez le porter ». Cela peut sembler un cadeau inhabituel à inclure comme objet funéraire, mais on trouve un tel cadeau dans la littérature coréenne et il symbolise l’amour et l’espoir de guérison d’une maladie. Bien que la cause réelle de la mort de cet homme reste inconnue, il semblerait que la guérison n’ait pas eu lieu.

A lire :  Le Yi Jing : ancien "livre des changements" qui fournit un chemin personnel d'équilibre et d'harmonie ET prédit votre avenir !

L’auteur de la lettre étant anonyme, on ne sait pas grand-chose d’elle. Cependant, ayant appris le nom du mari Eung-tae à partir de lettres dans les tombes environnantes, nous savons quelque chose de lui. On pense qu’il était membre de l’ancien clan coréen Goseong Yi, un groupe indigène de la région de la ville d’Andong. Les mesures de la momie indiquent qu’il était au-dessus de la taille moyenne des hommes de la région à l’époque et grâce à son corps bien conservé, les archéologues savent qu’il avait une barbe sombre et ce qui a été décrit comme une « apparence charmante ». L’âge auquel Eung-tae est mort et la raison de sa mort restent inconnus.

Des archéologues de la ville d'Andong, en Corée du Sud, déballent un tissu recouvrant la momie d'Eung-tae, membre de l'ancien clan coréen Goseong Yi, datant du XVIe siècle.

Des archéologues de la ville d’Andong, en Corée du Sud, déballent un tissu recouvrant la momie d’Eung-tae, membre de l’ancien clan coréen Goseong Yi, datant du XVIe siècle. (Avec l’aimable autorisation de l’Université nationale d’Andong)

Le corps d’Eung-tae a été bien conservé car il a été placé dans un cercueil en bois qui a été scellé dans du béton. Chris Scarre, chef du département d’archéologie de l’université de Durham, a expliqué que des découvertes comme celle-ci font revivre le côté personnel du domaine de l’archéologie.

Il a dit : « En plus d’étudier les changements de rang et d’idéologie, les archéologues qui enquêtent sur les tombes sont souvent amenés à s’interroger sur le caractère du défunt, sur les pensées des personnes en deuil et sur leurs espoirs et leurs craintes quant à la disparition d’une personne qui leur est chère. Dans cette sépulture extraordinaire de Corée, nous entendons directement ces voix ».

A lire :  Contrefaçon ou perte de compte ? Examen de l'authenticité de l'Évangile de la femme de Jésus

La triste lettre se termine par un appel plein d’espoir pour que la défunte lui rende visite dans ses rêves. « Viens à moi en rêve et montre-toi en détail… Viens à moi en secret et montre-toi. Il n’y a pas de limite à ce que je veux dire »

Lisez la transcription complète de la lettre ici.

Image du haut : La lettre (Image reproduite avec l’aimable autorisation de l’Université nationale d’Andong)

Par April Holloway

.

Bouton retour en haut de la page

Adblock détecté

Veuillez désactiver votre bloqueur de publicités pour pouvoir visualiser le contenu de la page. Pour un site indépendant avec du contenu gratuit, c’est une question de vie ou de mort d’avoir de la publicité. Merci de votre compréhension!