Contrefaçon ou perte de compte ? Examen de l’authenticité de l’Évangile de la femme de Jésus

Contents

…pas [to] moi. Ma mère m’a donné la vie…

Les disciples dirent à Jésus,…

nier. Marie en est (pas ?) digne. …

Jésus leur dit : « Ma femme…

elle est capable d’être mon disciple…

Laissez les méchants enfler…

Quant à moi, je suis avec elle pour…

une image …

Les quatre évangiles canoniques de Matthieu, Marc, Luc et Jean sont des récits de première main sur la vie et l’enseignement de Jésus de Nazareth écrits au 1er siècle. Ces livres constituent le début du Nouveau Testament et fournissent le fondement théologique des 2,4 milliards de chrétiens vivant aujourd’hui. D’autres évangiles sont mentionnés dans le dossier historique mais ont été soit perdus dans les sables de l’histoire soit considérés comme hérétiques par les institutions orthodoxes . Cependant, depuis le milieu du 20e siècle, plusieurs évangiles non canoniques ont été découverts.

L’objectif de cet article n’est pas de discuter des implications théologiques de ces œuvres oubliées ni d’approfondir le monde des théories de conspiration anti-catholiques, mais simplement d’évaluer l’authenticité de ces documents d’un point de vue laïque. Cet article passe en revue l’Évangile controversé de la femme de Jésus (GJW). Ce morceau de papyrus de la taille d’une carte de débit peut sembler sans prétention à première vue, mais il contient la ligne de texte suivante : « Jésus leur dit : ‘ma femme’… ».

Évangile de la femme de Jésus. (Domaine public)

Évangile de la femme de Jésus. ( Domaine public )

Annoncer l’Evangile de la femme de Jésus

Lorsque ce petit bout de papyrus a fait surface lors du Congrès international des études coptes le 18 septembre 2012 à Rome, il a fait sensation dans les médias et a presque immédiatement attiré des partisans et des critiques enthousiastes. Presque aussitôt, le Vatican a dénoncé le texte comme étant un faux. Cela n’est pas surprenant compte tenu de la position de l’Église catholique sur le célibat du clergé, y compris de Jésus.

A lire :  6 découvertes qui montrent les Amériques précolombiennes échangées par-delà les océans

C’est la quatrième ligne du texte qui dit : « Jésus leur dit : ‘ma femme’… » qui est la cause de tant de controverses. L’idée que Jésus de Nazareth était marié est à la base de nombreuses théories de conspiration. Les livres à succès The Holy Blood and the Holy Grail (1982) et The Da Vinci Code (2003) peuvent être attribués à l’intérêt moderne pour la théorie de la lignée. Toutefois, ces affirmations ne sont pas fondées sur les Écritures, sauf si l’on considère l’Évangile non canonique de Philippe, ou des preuves historiques, et sont donc généralement considérées comme des ouvrages pseudo-historiques. La plupart des sources et des érudits, tant séculiers que théologiques, s’accordent à dire que Jésus était célibataire, ce qui n’est pas inhabituel et même attendu d’un rabbin du 1er siècle.

Apparition de Jésus-Christ à Marie-Madeleine

Apparition de Jésus-Christ à Marie-Madeleine » (1835) d’Alexandre Andreïevitch Ivanov. ( Domaine public )

Analyse du papyrus

Le GJW est court, il ne comporte que huit lignes écrites en copte. Le copte est une langue afro-asiatique qui était parlée en Égypte du IIe au XVIIe siècle, bien que l’Église copte orthodoxe d’Alexandrie l’utilise toujours comme langue liturgique.

La datation au radiocarbone du fragment réalisée par Noreen Tuross (Université de Harvard) en collaboration avec l’Institut océanographique de Woods Hole a donné une date moyenne de 741 après J.-C. Cependant, cette date n’exclut pas la possibilité que le texte soit une contrefaçon moderne, car les fragments de papyrus datant de la fin de l’Antiquité et du début du Moyen Âge sont relativement faciles à trouver. L’âge du papyrus ne constitue donc pas une preuve concluante d’authenticité ou de contrefaçon. Même si le texte date de la fin de l’Antiquité ou du début du Moyen Âge, il ne nous dit rien sur le Jésus historique et ne changera pas les doctrines chrétiennes déjà établies. Au contraire, il donnerait un aperçu des croyances de quelques communautés chrétiennes ésotériques.

A lire :  Au roi, mon soleil, mon Dieu, le souffle de ma vie... Les lettres d'Amarna brossent un tableau remarquable de la domination de l'Égypte ancienne

Livre de Kells, Folio 32v, Le Christ intronisé. (Domaine public)

Livre de Kells, Folio 32v, Le Christ intronisé. ( Domaine public )

L’Évangile de la femme de Jésus n’est-il qu’un faux ?

Le style d’écriture du texte fournit des preuves plus convaincantes de contrefaçon. Les mots coptes étaient écrits à l’aide d’un pinceau, contrairement aux stylos en roseau fin qui étaient la méthode d’écriture couramment utilisée sur le papyrus à l’époque. Les erreurs grammaticales et orthographiques de l’évangile impliquent qu’il a été écrit par un locuteur non natif du copte. Cela est normal, car le copte était une langue littéraire importante au 7e siècle, et l’écrivain peut donc l’avoir apprise comme deuxième langue ou avoir eu des fautes d’orthographe et de grammaire.

Il est encore plus accablant de constater que la plupart des textes de la GJW se retrouvent également dans l’Évangile de Thomas , le texte copte le plus célèbre des premiers chrétiens. De nombreuses lignes de Thomas sont reproduites dans la GJW presque dans leur intégralité. Il est important de noter que la deuxième ligne se lit comme suit : « Les disciples dirent à Jésus ». Cette affirmation peut sembler parfaitement raisonnable, mais considérez que cette formulation exacte ne figure dans aucun des évangiles canoniques, mais qu’elle apparaît trois fois dans l’Évangile de Thomas. La quatrième ligne de la GJW, celle qui contient ma femme, ne se trouve pas dans l’Évangile de Thomas. Il semble que cette phrase ait été quelque peu ad hoc, insérée dans le texte pour le rendre plus sensationnel.

Folio 32 du Codex II de Nag Hammadi, avec la fin de l'Apocryphon de Jean, et le début de l'Évangile de Thomas. (Domaine public)

Folio 32 du Codex II de Nag Hammadi, avec la fin de l’Apocryphon de Jean, et le début de l’Évangile de Thomas. ( Domaine public )

A lire :  Les Védas hindous : charmes, mythes et formules pour l'éveil

Et il y a un texte de sœur

Un texte frère de GJW, un fragment de l’Évangile de Jean, est universellement considéré comme un faux. Karen King, la chercheuse qui a présenté la GJW pour la première fois en 2012, a obtenu ce texte au même moment. Comme la GJW, il est écrit de la même main, presque certainement par la même personne. Cette copie de l’Évangile de Jean date d’entre le 7e et le 9e siècle mais utilise un dialecte copte qui s’est éteint au 6e siècle.

Le plus accablant est que les chercheurs ont une assez bonne idée de la façon dont ce texte a été forgé, ils ont utilisé un fichier PDF. Le texte a été copié de la traduction de l’Évangile de Jean par Herbert Thompson en 1923, qui est facilement accessible en ligne sous forme de fichier PDF. Le fragment saute une ligne sur deux dans la publication de Thompson pour donner l’impression que le copte continue après la fin du papyrus.

Fragment de l'Évangile de Jean. (Benjamin G. Wright)

Fragment de l’Évangile de Jean. ( Benjamin G. Wright )

En résumé, les preuves suggèrent que la GJW est une contrefaçon moderne écrite par la même personne qui a falsifié une copie de l’Évangile de Jean. C’est le point de vue dominant parmi les universitaires. Même Karen King, l’historienne qui a été la première à présenter l’artefact et qui l’a défendu pendant des années, a déclaré dans une annonce en juin 2016 que le papyrus était probablement un faux.

Image du haut : Détail de « Christ dans la maison de Marthe et Marie » (1886) par Henryk Siemiradzki. Les questions abondent sur l’Evangile de l’épouse de Jésus et sur la relation entre Marie et Jésus. Source : Domaine public

Par Jack Wilkin

.

Bouton retour en haut de la page

Adblock détecté

Veuillez désactiver votre bloqueur de publicités pour pouvoir visualiser le contenu de la page. Pour un site indépendant avec du contenu gratuit, c’est une question de vie ou de mort d’avoir de la publicité. Merci de votre compréhension!